优艾设计网

兄子胡儿曰下一句是什么呢??

优艾设计网 https://www.uibq.com 2023-03-27 16:38 出处:网络 作者:PS百科
你好请问一下,兄子胡优艾设计网_Photoshop百科儿曰下一句是什么呢??yoonababy
你好请问一下,兄子胡优艾设计网_Photoshop百科儿曰下一句是什么呢??
yoonababy 2022-03-02 16:15

优艾设计网_设计客 这个典故出自《世说新语》

晋代的名臣谢安在一日大雪后,想考一下后辈的才情.就先吟道:“白雪纷纷何所似?”意思是:“这纷纷扬扬的白雪用什么来比喻啊”其侄儿谢朗(胡儿)接着吟咏道,“撒盐空中差可拟。”意思是:“这纷纷白雪用空中有人来撒盐可以比喻”其侄女谢道韫最后吟咏道,“未若柳絮因风起。”意思是:不如用风舞柳絮来比喻 在当时传为佳话。此时看来,确实也是谢道韫更好一些 谢家人不愧是当时名门,子弟多才俊啊。


fanghong107 2022-03-02 16:16

优艾设计网_Photoshop百科 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。


linmei66 2022-03-02 16:17

译文 :

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,优艾设计网_设计LOGO和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”

他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

原文:

《咏雪》

【作者】刘义庆 【朝代】南北朝

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。


360U2934931529 2022-03-02 16:24

南北朝刘义庆的《陈太丘与友期》原文以及翻译:

原文:陈太丘与友期行,期日中。

白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。

原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。

白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。

原文:元方时年七岁,门外戏。

白话译文:元方当时年七岁,在门外玩耍。

原文:客问元方:“尊君在不?”

白话译文:朋友问元方:“你的父亲在吗?”

原文:答曰:“待君久不至,已去优艾设计网_PS论坛。”

白话译文:(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”

原文:友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”

白话译文:朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”

原文:元方曰:“君与家君期日中。”

白话译文:元方说:“您与我父亲约在正午。”

原文:日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

白话译文:您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。

原文:友人惭,下车引之。

白话译文:朋友惭愧,下车去拉元方。

原文:元方入门不顾。

白话译文:元方头也不回地走进了大门。


沐雨_540 2022-03-02 16:26

兄子胡儿曰撒盐空中差可拟

解析:

他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”

提示:

文言文翻译要求“信、达、雅”。信,指忠实原文;达,指译文流畅通顺;雅,指译文优美。同时还要注意在把握住重点词语含意的同时运用一些文言文翻译的方法和技巧。应:一一对应翻译。留:指保留原文的某些词语。如姓名、地名、时间等。删:删去某些不能译出的虚词、无实在意义的语气词等。补:补充原文省去的成分优艾设计网_Photoshop论坛。如补充主语等。调:指按照现代汉语语法规则调整词序。换:指更换古今词形不同、词义不同的词。


狼眼观天下 2022-03-02 16:33

优艾设计网_设计LOGO

翻译:

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”

他哥哥的长子谢朗说:“差不多可以跟把盐撒在空中相比。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。"谢太傅高兴得大笑起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

原文:

谢太傅(fù)寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

南宋朝(420-581年)时期,宋朝临江王刘义庆(403-444年)带领一大批文人编写,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘孝标注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

《世说新语》是南朝时期所作的文言志人小说集,由南朝宋临川王刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》。 其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。

《世说新语》是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,是我国最早的一部文言志人小说集。它原本有八卷,被遗失后只有三卷。

在《世说新语》的3卷36门中,上卷4门——德行、言语、政事、文学,中卷9门——方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙惠、豪爽,这13门都是正面的褒扬。另有下卷23门——容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙。


0

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消